The time Poe threw shade on science
Frankenstein was a Gothic cautionary tale against the excesses of science. |
Here is the entire poem, one of only three sonnets known to have been inked by he-of-the-Gothic-inclinations. The other two are “Sonnet—To Zante” (1837) and “To My Mother” (1849). I have divided the fourteen lines to demarcate the three quatrains and closing couplet, for ease of reference.
Science! true
daughter of Old Time thou art!
Who alterest all
things with thy peering eyes.
Why preyest thou
thus upon the poet’s heart,
Vulture, whose
wings are dull realities?
How should he love
thee? or how deem thee wise,
Who wouldst not
leave him in his wandering
To seek for treasure
in the jewelled skies,
Albeit he soared
with an undaunted wing?
Hast thou not
dragged Diana from her car,
And driven the
Hamadryad from the wood
To seek a shelter in
some happier star?
Hast thou not
torn the Naiad from her flood,
The Elfin from the
green grass, and from me
The summer
dream beneath the tamarind tree?
“Sonnet—To Science” is regarded well enough to be usually included in the Edgar Allan Poe sections of popular poetry anthologies, such as the Columbia Anthology, Treasury of American Poetry, and American Poetry: 19th Century, to name just three.
The links cited above sufficiently mine the meaning of the poem, so I want to take up where they leave off to make three broad observations:
·
First,
“Sonnet to Science,” though competent and ambitious, is a fairly
straightforward poem and there is a risk at over-interpreting it. Poe was just 20 years-old when he wrote it,
and it shows a young man who is trying to highlight his poetic chops, showing
that he can opine on lofty matters, much like the English Romantic poets he
admired during his youth. For this reason, it lacks the mellifluous meter we often
associate with Poe and has a somewhat derivative feel. The language and phrasing of the
poem—particularly, in the first quatrain—recall Shakespeare’s work (which Poe
adored in youth), especially the Bard’s no. CXVI (“Love is not love /
Which alters when it alteration finds”), no. XIX (“Devouring Time, blunt
thou the lion’s paws”), and his archaic usage (thou, thee, alterest, preyest, etc.).
·
Second,
“Sonnet to Science,” is what I would call part of Poe’s bridge poetry; it is straddling two thematic pockets of his
work—namely, the poems of his early youth, and his adult poems. As a bridge
piece, it foreshadows recurring themes in Poe’s later work. In the third quatrain, Poe drops various
mythological references. He mentions
Diana dragged from her car, a reference to Artemis (the Greek form of the
goddess) and her golden chariot. Poe
will mention “Dian” in “Ulalume”
(1847), where he portrays her traveling through the constellations. Poe weaves a starry imagery through various
other poems (“Evening Star,”
“The Sleeper,” “Israfel”).
·
Third,
Poe also refers to other mythological creatures in “Sonnet to Science,”
including a Hamadryad (a nymph), a Naiad (a water spirit) and the Elfin
(magical inhabitants of the forest). The
haunted netherworlds of poems from this period (“Al Aaraaf,” “Fairy-Land,”
“The Sleeper”) will mature to more sinister specters and ghouls in later
poems (“The Haunted Palace,” “Ulalume,”
“Dream-Land”).
So, apart from what it tells us about the poet’s wariness toward the Industrial Revolution and his lamenting the twilight of Romanticism, “Sonnet to Science” is also a guidepost in the development of Poe’s poetic style.
Comments
Post a Comment